Wednesday, June 14, 2017

Парад во дворце. Перевод

Сегодня во дворце парад!
О нем все только говорят:
— Парад! Представьте, не военный,
А дамский, необыкновенный!

В жюри король и королева.
— Мой милый, посмотри налево,
Вон та, смотри!
— А кто она?
— Не узнаешь? Она жена
Военного министра, он
В нее без памяти влюблен!
Какой блистательный наряд!
Тут бриллиантов целый сад,
Рубины, кружево, опал…

— Какой скандал!
— Что ты сказал?
— Скандал, сказал я! Он, бездельник
Вчера просил на пушки денег,
На ружья и на сапоги!
Мол, денег нет, кругом враги…
Да я его предам суду!
Кончайте эту ерунду!
И, до предела разъярен,
Король из зала вышел вон.

Вот так, без славы и награды,

Порой кончаются парады.

Շքերթ պալատում

Այսօր պալատում շքերք է!
Բոլորը միյան դրա մասին են խոսում
- Շքերթ, ոչ թե ռազմական
Իսկ տիկինները, անսովոր!
Մրցույթի ժուրիները թագավորը և թագուհին են:
-         Սիրելիս, նայիր ձախ, այս մեկը՝ նայիր
-         Ո՞վ է նա
-         Չի գիտես, նա ռազմական նախարարիր կինն է,
Նա նրան առանց հիշողության սիրում է!
Ի՞նչ փայլուն հանդերձանք!
Այստեղ ադամանդների մի ամբողջ այգի է
Ռուբին, ժանյակ, օպալ...
-         Ինչ սկանդալ!
-         Ի՞նչ ասեցիր
-         Ասեցի սկանդալ!, նա ծույլ է
Երեկ ինձանից գումար էր խնդրում
Հրացաների և կոշիկների համար!
Իբր գումար չկա, շուրջը միայն թշնամիներ են
Ես նրան դատարանին կհանձնեմ!
Անջատեք այս հիմարությունը!
և համբերության սահմանը հատած
Թագավորը դուրս եկավ դահլիճից:
Եվ հենց այդպես առանց բառ, մրցանակի
Երբեմն վերջանում են շքերթները:

No comments:

Post a Comment